TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 2:48

Konteks
2:48 When 1  his parents 2  saw him, they were overwhelmed. His 3  mother said to him, “Child, 4  why have you treated 5  us like this? Look, your father and I have been looking for you anxiously.” 6 

Lukas 4:9

Konteks

4:9 Then 7  the devil 8  brought him to Jerusalem, 9  had him stand 10  on the highest point of the temple, 11  and said to him, “If 12  you are the Son of God, throw yourself down from here,

Lukas 9:18

Konteks
Peter’s Confession

9:18 Once 13  when Jesus 14  was praying 15  by himself, and his disciples were nearby, he asked them, 16  “Who do the crowds say that I am?” 17 

Lukas 9:45

Konteks
9:45 But they did not understand this statement; its meaning 18  had been concealed 19  from them, so that they could not grasp it. Yet 20  they were afraid to ask him about this statement.

Lukas 11:1

Konteks
Instructions on Prayer

11:1 Now 21  Jesus 22  was praying in a certain place. When 23  he stopped, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John 24  taught 25  his disciples.”

Lukas 11:13

Konteks
11:13 If you then, although you are 26  evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit 27  to those who ask him!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:48]  1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[2:48]  2 tn Grk “when they”; the referent (his parents) has been supplied in the translation for clarity.

[2:48]  3 tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[2:48]  4 tn The Greek word here is τέκνον (teknon) rather than υἱός (Juios, “son”).

[2:48]  5 tn Or “Child, why did you do this to us?”

[2:48]  6 tn Or “your father and I have been terribly worried looking for you.”

[4:9]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[4:9]  8 tn Grk “he”; the referent (the devil) has been specified in the translation for clarity.

[4:9]  9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[4:9]  10 tn Grk “and stood him.”

[4:9]  11 sn The reference to the highest point of the temple probably refers to the one point on the temple’s southeast corner where the site looms directly over a cliff some 450 feet (135 m) high. However, some have suggested the reference could be to the temple’s high gate.

[4:9]  12 tn This is another first class condition, as in v. 3.

[9:18]  13 tn Grk “And it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:18]  14 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[9:18]  15 sn Prayer is a favorite theme of Luke and he is the only one of the gospel authors to mention it in the following texts (with the exception of 22:41): Luke 3:21; 5:16; 6:12; 9:28-29; 11:1; 22:41; 23:34, 46.

[9:18]  16 tn Grk “the disciples were with him, and he asked them, saying.”

[9:18]  17 snWho do the crowds say that I am?” The question of who Jesus is occurs frequently in this section of Luke: 7:49; 8:25; 9:9. The answer resolves a major theme of Luke’s Gospel.

[9:45]  18 tn Grk “it”; the referent (the meaning of the statement) has been specified in the translation for clarity.

[9:45]  19 sn The passive verb had been concealed probably indicates that some force was preventing them from responding. It is debated whether God or Satan is meant here. By 24:25 it is clear that their lack of response is their own responsibility. The only way to reverse this is to pay careful attention as v. 44a urges.

[9:45]  20 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate that in spite of their lack of understanding, the disciples were afraid to ask about it. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[11:1]  21 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[11:1]  22 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[11:1]  23 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[11:1]  24 sn John refers to John the Baptist.

[11:1]  25 sn It was not unusual for Jewish groups to have their own prayer as a way of expressing corporate identity. Judaism had the Eighteen Benedictions and apparently John the Baptist had a prayer for his disciples as well.

[11:13]  26 tn The participle ὑπάρχοντες (Juparconte") has been translated as a concessive participle.

[11:13]  27 sn The provision of the Holy Spirit is probably a reference to the wisdom and guidance supplied in response to repeated requests. Some apply it to the general provision of the Spirit, but this would seem to look only at one request in a context that speaks of repeated asking. The teaching as a whole stresses not that God gives everything his children want, but that God gives the good that they need. The parallel account in Matthew (7:11) refers to good things where Luke mentions the Holy Spirit.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA